נעים להכיר – סבין ווילמס

נעים להכיר – סבין ווילמס

סבין ווילמס
אחת האורחות המגיעות השנה לקונגרס ה- ICCM, שיתקיים בין התאריכים 27.2-2.3.11, היא סבין ווילמס.
מבחינתי, זו סיבה מצוינת לראיון אינטרנטי.

ווילמס, בדומה להיינר פרוהאוף, מגיעה אלינו מעולם האקדמיה. אך בשונה ממנו – לא המשיכה לקליניקה פרטית בה היא מטפלת באנשים, אלא נשארה בעולם האקדמיה, תוך יישום אישי של עקרונות הרפואה הסינית, ובעיקר עקרונותיו של סון-סי-מיאו, שיהיה נושא מרכזי בהרצאתה וסדנאותיה.
ווילמס למדה סינית (ושולטת גם בשפות נוספות), וחקרה במשך שנים רבות טקסטים רפואיים של סון-סי-מיאו, בין שאר לימודיה בגרמניה, טייוואן ואריזונה.
עם ניסיון רב בהוראה, עריכת ספרים וכתיבה, היא מגיעה אלינו, לדבר על הנושאים האהובים עליה.

יעל ארנסט (י.א): מה משך אותך ללימודי סין? האם זה תמיד היה תחום התעניינות עיקרי שלך?
סבין ווילמס (ס.ו): כשהתחלתי ללמוד באוניברסיטה בגרמניה, התעניינתי בפילוסופיה קלאסית, קוסמולוגיה, שירה וספרות לטינית ויוונית עתיקות. אך כל אלו נלמדו ותורגמו רבות. גיליתי את לימודי סין והתאהבתי בהם לגמרי. גדלתי בעיירה קטנה בבוואריה, ולסין היה ניחוח של הרפתקאה, מה שהיווה תירוץ מושלם עבורי לפורש כנפיים. וכך עברתי לטייוואן, שם למדתי סינית מודרנית וקלאסית במשך שנתיים ונהנתי מאוד. התרבות, האנשים, הבלאגן, השפה, האוכל- הכל היה נפלא! בנוסף, הערכתי את החוכמה שהתבטאה בספרות הסינית הקלאסית, לא רק הרפואית- גם הפילוסופיה, הדת וטקסטים אחרים. תמיד ראיתי את הטקסטים הסינים שתירגמתי כבעלי משמעות רבה ברמה אישית.

י.א: קראתי בקורות החיים שלך שהקדשת 12 שנים ללימודים פילוסופים – אקדמיים. תמיד היה לך ברור שלא תעסקי בטיפול, בפרקטיקה? למה בחרת כך? האם את מרגישה שניתן להוכיח את הידע שצברת ברמה פרקטית?
ס.ו: אני נצר למשפחה של רופאים- ההורים שלי, הסבים והסבתות שלי, אחותי, דודים, דודות… אני מוקפת בדוקטורים. כך שבאופן טבעי, הייתי צירכה לעשות משהו שונה לגמרי, בהיותי ה"כבשה השחורה" של המשפחה. בנוסף עבדתי בבית החולים שבו אבא שלי עבד מיד כשסיימתי קולג', ושם הבנתי שרפואה מדעית ממוסדת אינה בשבילי. חזרתי לרפואה בדרך ארוכה ועקיפה, לאחר לימודי הפילוסופיה הסינית, דת וקוסמולוגיה. רק אחרי כל אלו, קראתי את הטקסטים הרפואיים הסיניים. רק בשנים האחרונות שתי תשוקות בחיי- המקצוע האקדמי שלי בהיסטוריה של הרפואה הסינית מחד, והעניין שלי בחקלאות ו"טיפוח החיים" באופן הרחב ביותר מאידך, התמזגו לניסיונותיי העכשוויים להפוך את הכתבים הקלאסיים לבעלי משמעות עבור המטפלים בקליניקה, וליישם את הקלאסיקה עכשיו, בזמן המודרני.

גשר קריטי בין שני אלו הינו לימודיי ב- ethnomedicine ואנתרופולוגיה רפואית, שדרכם הבנתי את החשיבות של הניסיון הפרקטי בזמן קריאת הטקסטים הרפואיים.
ברמה אחרת, אני חושבת שעלינו להרחיב את המשמעות של "מה זה אומר לטפל ברפואה סינית". אני חותרת ליישם את הכתוב בכתבים הקלאסיים בחיי היום-יום. למה אנחנו מתכוונים כשאנחנו אומרים "מטפל פרקטי"? על פי הטקסטים שקראתי, אני מיישמת את הרפואה הסינית כל הזמן – אני משלבת את המיקרוקוסמוס שלי ושל החיות בחווה שלי עם המאקרוקוסמוס. אני אוהבת מוקסה, אוהבת צמחים, תזונה וצ'י קונג, ואני בהחלט מיישמת את כל אלו בחיי היום יום שלי. אני פשוט לא מדקרת אנשים עם מחטים.

י.א: קראתי שחקרת רבות את כתביו של סון-סי-מיאו. מה עניין אותך בכתביו? מה יש בכתבים שלו שרמו לך לחקור אותם יותר מכתבים אחרים?
ס.ו: הסיבה הראשונה הייתה הספר Bei Ji Qian Jin Yao Fang (Essential Prescriptions Worth a Thousand in Gold for Emergencies) הגודל, העומק והיותו מקיף. הספר נכתב במאה השביעית ומדובר במקור מידע ייחודי ביותר, עם משמעויות קליניות הנכונות עד היום. ככל שאני קוראת את כתביו של סון-סי-מיאו, אני יותר נמשכת לגישה הכללית שלו לחיים, לחוכמה ולאתיקה, תובנותיו לגבי הטבע, החזון שלו לגבי בריאות כהרמוניה בין המיקרוקוסמוס למאקרוקוסמוס, וללימוד שלו את Yang Sheng – טיפוח והזנת החיים. הוא הפך להשראה לדרך בה אני חיה את חיי, ואני חושבת שהמסר שלו רלבנטי באופן מפתיע לחיים המודרנים.

י.א: חקרת את השפעת ה- TCM על מצבי שיתוק מוחי. מה מסקנותייך?
ס.ו: המחקר היה ניסיון מאוד מעניין מבחינתי. הייתי אקדמאית צעירה ומאוד נלהבת בכל הקשור לעבודה עם רופא ותיק במחלקת ילדים מאוד יוקרתית, שבאמת היה מעוניין לשפר את אפשרויות הטיפול למטופליו עם שיתוק מוחי. לאחר שהיה עד ליעילות של טיפולי ה- TCM  בסין, הוא רצה לבדוק מה עובד כאשר בודקים את העניין בסטנדרטים של הרפואה והמדע, ולשלב את הממצאים לתבניות העבודה של הטיפולים. שמחתי מאוד לעבוד כמגשרת בין מיטב רופאי הילדים בסין לבין אלו שבארה"ב, והרגשתי כמו דג במים לגבי תפקידי -אנתרופולוגית רפואית המתרגמת בין שתי תבניות המחשבה הרפואיות האלו. לצערי הפרויקט לא יצא לפועל כמתוכנן והוחלפתי על ידי מישהו אחר. אך זו הייתה התנסות לימודית מאוד טובה בשבילי, בה הבנתי עד כמה מרבית המטפלים לא מודעים לקושי הקיים בניווט בין שתי מערכות רפואה שונות לחלוטין זו מזו, וכמה חוסר המודעת התרבותית הזו בעצם פוגעת בעבודתם של הרבה חוקרים עם כוונות טובות בשני הצדדים.

לצערי, אני רואה שהבעיה הזו חוזרת על עצמה גם היום, הרבה שנים לאחר המתואר לעיל, במרבית המחקרים הנערכים ב- TCM.
לדעתי, לנסות להתאים את הרפואה הסינית לתבנית חשיבה ולמדוד את יעילותה בסטנדרטים רפואיים היא בבחינת אי צדק לעומק ולחוכמה הטמונה במסורת זו.

י.א: מכל הספרים שעבדת עליהם והיית שותפה בכתיבתם, באיזה מהם את הכי גאה ומדוע?
ס.ו: זו שאלה קשה. אני מתרגשת לקראת כל ספר שאני עובדת עליו. החביב עליי הוא התרגום שלי ליצירה של סון-סי-מיאו: Bei Ji Qian Jin Yao Fang (Essential Prescriptions worth a Thousand in Gold for Every Emergency ). למדתי הרבה מאוד בשנים שעבדתי על התרגום. עבודה זו היא הבסיס לכל עבודתי מאז ועד היום.
יתכן שספר יותר יעיל למטפל ביום – יום – לאחרונה סיימתי את הכרך הראשון של formulas from the Golden Cabine With Songs, תרגום של Jin gui Yao Lue עם הערות.
ספר יחסית יותר קצר מהקודם שציינתי (שהוא בן 800 עמודים), אך אני מקווה שהוא יועיל למטפלים בקליניקה בעבודתם השוטפת שיציג בפניהם את היופי והחוכמה שקיימים בקלאסיקות. אני אוהבת את היופי של הפורמולות המוצגות ב- Jin Gui ומאוד שמחה בדרך שבה הצלחנו להפוך את הטקסט לנגיש למטפל המודרני.

י.א: אני מבינה שאת מלמדת הרבה באירופה ובארה"ב. מה את הכי אוהבת בהוראה? איזה נושא קרוב ביותר לליבך והוא מבחינתך החשוב ביותר כדי לעמוד מול אנשים ולהרצות בפניהם?
ס.ו: אני אכן אוהבת ללמד, אך במובן של החלפת מידע. אני מציעה את מה שאני יודעת על הכתבים הקלאסיים או על הניסיון שלי איתם, ואז אוהבת לשמוע דיון שמתפתח, שבו המשתתפים בקורסים משתפים איך הם לוקחים את המידע הזה ומיישמים אותו קלינית או בחייהם הפרטיים. מה הטעם במחקר ובכתיבת ספרים אם לא מציעים משהו מועיל עבור הקורא?

באופן אישי אני נהנית לדבר על גינקולוגיה ועל נקודת המוצא השונה של הרפאוה הסינית בכל הקשור לגוף האישה, המחזור ותהליך הרבייה.
בהיותי אישה שחוותה הריון ולידה ומגדלת את בתי לבד, אני מאוד מודעת לשפע של מה שאני חושבת שהם תמונות ומסרים הרסניים בכל הקשור לגוף האישה שתרבות המיינסטרים האמריקאית כל כך שופעת בהם. אני לא יודעת איך זה בישראל, אבל הגינקולוגיה הסינית מציעה משהו שונה ויותר חיובי עם היבט של הזנה, שאני חושבת שיכול לעשות הבדל מאוד גדול בבריאותה של האישה.

בנוסף, אני אוהבת לחקור את המשמעות של Yang Sheng (טיפוח והזנת החיים) בכל המימדים, ואיזה משמעות יכולה להיות לזה בחיינו המודרנים.
ודבר נוסף – אני מאוד אוהבת ללמד ילדים קטנים שמגיעים לחווה שלי – על חליבת העזים ושאר החיות בחווה.

י.א: האם תוכלי לספר לך קצת על החווה שלך Happy Goat Productions?
ס.ו: אני יכולה לדבר על הנושא הזה שעות!
מדובר על החלום שלי שהתגשם, חווה קטנה שלי והבת שלי, בהרים של צפון ניו מקסיקו, עם חיות רבות, פירות, ירקות וצמחי מרפא עבורנו וגם מעט למכירה.
בעקרון אנחנו מנסות ליצור לנו גן עדן קטן ובודקות איך אנחנו מאפשרות לכל החיות להתקיים בצוותא בשלום.
זה בעיניי ניסיון נוסף לקיים את הטיפוח והזנת החיים, ומאפשר לי ללמוד איך לחיות את חיי בצורה בריאה יותר- עבורי ועבור האדמה.
אני כל הזמן נדהמת כמה זה קל לגדל בעצמך את האוכל שלך, ואיזו ברכה זו להיות מוקפת בכל כך הרבה יצורים בריאים ושמחים.

י.א: כחלק מקונגרס ה- ICCM  בישראל, תעניקי 2 סדנאות והרצאה. עבור אלו מאיתנו שמעוניינים להכין קצת שיעורי בית לפני המפגשים איתך, האם יש כתבות שנוכל לקרוא?
ס.ו: בהחלט. אפשר להתחיל עם הקדמה קטנה עם מאמר שלי שפורסם ב- 2010 ב- JCM:
Nurturing Life in Classical Chinese Medicine.
אם אתם בפייסבוק, אתם מוזמנים לעמוד שפתחתי על סון-סי-מיאו, ובלשונית Notes יש כמה תרגומים שיוכלו לעניין.
כמובן שבאתר שלי אפשר למצוא כמה מאמרים קצרים. האתר לא עודכן זה זמן רב, אך עדיין יש בו כמה דברים רלבנטים.

י.א: איך בחרת את הנושאים האלו לסדנאות בישראל?
ס.ו: אני חושבת שאלו נושאים שחקרתי הרבה זמן,  מספיק כדי להרגיש בנוח כדי לתקשר עם מטפלים, בעיקר כיוון ומדובר על טקסטים רפואיים סינים.
לא פחות חשוב, אני מאמינה שנושאים אלו מכסים נושאים בהם מטפלים ברפואה סינית באמת יכולים להועיל למטופלים שלהם, גם במקרים בהם קצרה ידה של הרפואה המערבית מלהושיע.

וסיבה נוספת, גם היא חשובה לא פחות, אני בוחרת להתייחס לנושאים שההתייחסות אליהם בספרות המערבית (הסינית) פחות מתייחסת, וכך מציעה למאזינים שלי משהו חדש, משהו שיגרום להם לחשוב בדרכים אחרות.
וכמובן- אלו נושאים שמאוד מעניינים אותי. הוראה היא רק תירוץ עבורי לפתח עליהם שיחה ולחלוק מידע בנושאים עם קולגות.

י.א: לסיום, האם תוכלי לתת 3 טיפים למטפלים בתחילת דרכם המקצועית?
ס.ו: א. אל תפסיקו ללמוד והמשיכו להיות סקרנים בכל מה שנוגע למיקרוקוסמוס בגוף האדם והמאקרוקוסמוס – היקום. בריאות וריפוי מתרחשים ברמות רבות שאינן מוזכרות בכיתת הלימוד.
ב. היכולת לרפא אנשים היא מתנה גדולה ואחריות גדולה. התחילו עם הגוף שלכם ותהנו מגילוי האפשרויות של בריאות על ידי התנסות בהן.
ג. לדעתי, אנחנו לא יכולים לרפא, אנחנו עוזרים לאנשים בדרך, או יכולים לעזור יותר במצב האקוטי שהביא אותם לקליניקה שלנו. אידיאלית, אנחנו יכולים להעניק להם השראה ולהעצים אותם לקחת אחריות על הבריאות שלהם.

מחברת:
יעל ארנסט
רפואה סינית
yael@sinit.co.il

תגובות

כתבות דומות

אביחי וולצ׳ק

מאת: יעל ארנסט

מאת: אורי מאיר צ'יזיק
רני אייל

מאת: יעל קורנר-אייזן